País

Adaptação Linguística e Cultural de Brasileiros em Portugal

há 13 horas

Brasileiros partilham as suas experiências com o português europeu e as diferenças culturais, destacando a forte presença da cultura brasileira em Portugal.

Adaptação Linguística e Cultural de Brasileiros em Portugal

Jovens brasileiros que decidiram estudar em Portugal relatam os desafios que enfrentaram ao se adaptarem ao português europeu, apesar das semelhanças linguísticas com o português do Brasil. Gabriel Callagari, um estudante da cidade de Morretes, no sul do Brasil, que chegou a Portugal em 2022, explica que as diferenças entre os dialetos constituem uma barreira significativa.

Para Gabriel, a maior dificuldade reside nas várias palavras que possuem múltiplos significados e a rapidez com que os portugueses falam. "É fundamental compreender o contexto para não se perder nas conversas", afirma.

Guilherme Pinto, de São Paulo e a viver em Portugal há quatro anos, também enfrentou desafios, especialmente no que se refere ao preconceito pela sua variante do português, sobretudo na universidade. Os jovens concordam que, no início, a adaptação à nova variante foi complicada, mas que, com o tempo e o convívio social, começaram a assimilar o português europeu.

Gabriela Lima, que se mudou do Rio de Janeiro com os pais há sete anos, teve uma transição mais suave, chegando a comparar o português europeu ao russo. Para Guilherme, entender o português europeu é similar a tentar compreender um sotaque diferente dentro do Brasil, uma opinião corroborada por Gabriela.

Quando questionados sobre a influência cultural, os estudantes concordam que "Portugal não tem uma grande influência no Brasil", enquanto a cultura brasileira é amplamente consumida em solo português, através de novelas, música e cinema. Gabriela observa que "as traduções costumam ser feitas para o português brasileiro em vez do europeu".

"A nossa maneira de viver pode ser mais parecida com a de Portugal do que muitas vezes admitimos", refere Gabriela, que também destaca as nuances entre as duas variantes da língua. Gabriel menciona que palavras como 'malta' e 'rapariga' podem ter conotações muito diferentes, sendo que neste último caso, no Brasil, está associado a um significado negativo.

Guilherme considera engraçada a palavra 'puto', que não é utilizada no Brasil, enquanto Gabriela destaca a expressão 'pronto', que pode ser utilizada em situações absurdas para indicar que tudo está bem.

De acordo com a Agência para a Integração, Migrações e Asilo (AIMA), em 2023, mais de 368 mil brasileiros residem em Portugal, representando a maior comunidade imigrante no país, correspondente a 35,3% do total de 1.044.606 imigrantes.

O Dia Mundial da Língua Portuguesa é celebrado a 5 de maio, numa iniciativa da Comunidade de Países de Língua Portuguesa (CPLP), reconhecida pela UNESCO em 2019, para promover a riqueza e diversidade da língua.

Tags:
#LinguagemViva #CulturaLusófona #DesafiosImigrantes